Not much is known about North Korea’s intranet — the Internet-like system that links up libraries, universities and other organizations throughout the country but goes no further than the country’s borders.
Few foreigners get a chance to access it and delve into the websites and services it offers, but thanks to sharp-eyed Aram Pan and his DPRK360 Facebook page, we now know a little more.
The Singaporean photographer spotted this poster on the wall of the e-library in Rason in the country’s north east. It details some of the sites available from computers in the facility.
One of the most noticeable things is that the website addresses are in a numeric format. Computers use these numbers, called IP (Internet protocol) addresses, to route traffic. To make addresses easier to remember for humans, domain names were invented, but computers still take those and convert them to a numeric address uing DNS (domain name system).
DNS appears to be in use in North Korea. The North Korean Samjiyon tablet PC had several default bookmarks in its web browser that used domain names. But in many photographs from libraries and other institutions, desktop browsers appear to be using numeric address.
This could be because DNS is only available on part of the network, or it could be because the numbers are actually easier for people to type in. If you don’t have much experience with the roman alphabet and a computer keyboard, typing a short string of numbers is probably easier.
The second thing to notice is the addresses themselves. While the IP address system was designed so that every computer on the Internet has a unique address and is internationally accessible, the North Korean addresses exist in gaps in the IP address system that are reserved for local networks.
These are used on private networks and aren’t accessible from the Internet, so don’t bother clicking the links. They won’t work. North Korea’s intranet is, in effect, very similar to a corporate network but on a national scale.
The third observation I have from this list is how much it looks like the Internet in the early 1990s. Back then, before commercial interests flooded the web and millions of people came online, most of the sites were from universities, government research institutes and public organizations.
Here’s the table.
- 광명 Kwangmyong http://10.41.1.2 중앙과학기술통보사 Central Information Agency for Science and Technology
- 진달래 (Azalea) http://10.76.12.2 만경대정보쎈러
- 선구자 (Trailblazer) http://10.208.0.34 함경닙도과학기술롱보소
- 내나라 Naenara http://10.76.1.11 내나라정보쎈터 Naenara Information Center
- 남산 Namsan http://192.168.1.101 인민대학습당 Grand People’s Study House
- 리상 Risang (Ideal) http://10.15.15.8 김책공업종합대학 Kim Chaek University of Science and Technology
- 아짐 Achim (Morning) http://172.16.34.100 조선과학기술총련맹 중잉위원회
- 정보21 Information 21 http://10.21.1.22 평양정보센터 Pyongyang Informatics Center
- 과학기술전자전시관 Science & Technology Electronic Exhibition Center http://192.168.10.10 3대혁명전시관 Three Revolution Exhibition Center
- 기둥 Gidung http://10.205.1.5 청진광산금속대학 Chongjin Metal and Mining University
- 만방 Manbang http://10.61.61.3 조선중앙방송위원회 Korean Central Television
- 새세기 New Century http://10.41.1.10 중앙과학기술통보사 (CIAST)
- 방역 Bangyong http://10.41.50.3 발명국 비루스감독부
- 래일 Raeil http://10.66.1.3 국가규격제정위원회
- 발명 Invention http://10.41.50.9 과학원 발명국
- 클락새 Klacksae (Woodpecker) http://10.240.100.11 김일성종합대학 정보쎈터 Kim Il Sung University Information Center
- 한마음 Hanmaum (One Mind) http://10.76.1.20 오산덕정보쎈터 Osan Information Center
- 북극성 North Pole Star http://10.76.1.2 국가망정보쎈터 National Network Information Center
- 고려의숲 Woods of Korea http://10.76.1.18 고려의학 고려의학과학원-조선콤퓨터쎈터
- 지향 Jihyang http://10.208.1.2 함흥화학공엄대학 Hamhung Chemical University
- 릉라 Rungna http://172.16.4.200 릉라프로그람쎈터 / 릉라프로그램센터 Rungna Progam Center
- 비약 Flight http://10.15.15.5 김책공업종합대학 Kim Chaek University of Science and Technology
- 로동신문 Rodong Sinmun http://10.10.3.100 로동신문사 Rodong Sinmun
- 생명 Life http://10.65.3.2 의학과학정보쎈터 Medical Science Information Center
- 해양 Ocean http://10.17.1.5 육해운성 Ministry of Land & Maritime Transportation
- 천리마 Chollima http://172.16.11.23 중앙정보통신국 Central Information & Communication Agency
If you can help with providing, updating or correcting and of the translations, please email me.